Maria Antónia Nicolau Espadinha
Short Bio
Maria Antónia Nicolau Espadinha Born in Vila de Frades , Alentejo, Portugal Licenciate in Germanistics (Oral defense of thesis) ( University of Lisbon, 1967) Internship and Teacher’s Professional Exam (1970) PhD in Romance Languages and Cultures (University of Salzburg, Austria, 1976). Secondary School Teacher ( 1964-1972 and ) University of Salzburg (1972-1977) University of Lisbon, Portugal (1978-1994) University of Macau (1994-2014) Professor Emerita at UM since 2007 University of St Joseph 2014…) Research Interests: Literature,Folk Literature,Translation Studies,Comparative Literature. Hobbies: Reading, Music, theater, sportsPublications
BOOKS:
Translations:
- Maerchen aus Portugal (c/ Felix Karlinger). Fischer Taschenbuchverlag. 1976
- Maerchen aus Mexiko(c/ Felix Karlinger). Eugen Diederichsverlag.1978.
- Arthur Schnitzler:Contos (Tradução, selecção e apresentação). Lisboa, 1985)
- Lenz, Siegfried. A Lição de Alemão. 1991
(ii) Book chapters:
- Literatura e Sociedade Burguesa na Alemanha (Séculos XVIII e XIX)
- Habermass, J. O Discurso Filosófico da Modernidade. Lisboa .1990 (Tradução das Conferências XI e XII)
- East-West Dialogue, “Images of Macao (and China) in the Portuguese Literature”
(iii) ARTICLES and Published conference papers
- Ueberblick ueber die Volksbuecher Portugals” in Berichte im Auftrag der Internationalen Arbeitsgemeinschaft fúr Forschung zum Romanischen Volksbuch, Seekirchen, 1974.
- “O Auto de Santo Aleixo_As fontes e a originalidade” (Deutsche Uebersetzung von M.A.N.Espadinha), in Berichte im Auftrag der Internationalen Arbeitsgemeinschaft fúr Forschung zum Romanischen Volksbuch, Seekirchen, 1975.
- “Beziehungen und Gegesätze zwischen den Apokryphen und den Legenden sowie religiosen Volksbuechern der Romania _ Ein resumierender Bericht”, in Versuche und Arbeitspapiere Nr, 2, Salzburg, 1978
- “Rumaenien und Rumaenisches in den letzten Amadis-Buechern _ Anmerkungen und Anregungen, in Versuche und Arbeitspapiere Nr, 3, Salzburg, 1979
- A Emperatriz Porcina _ Texte RomanischerVolksbuecher, Heft 3, 1978 ein Versuche und Arbeitspapiere Nr, 2, Salzburg, 1978
- Volksbuch ( Com traduçåo integral do texto para Alemao.
“ Ist ein Compêndio auch ein Volksbuch, in Versuche und Arbeitspapiere Nr, 2, Salzburg, 1978
- Seminário Internacional de Português como Língua Estrangeira, Macau. Os Estudos Portugueses em Macau_ Como agarrar o Futuro?. Moderadora de uma “mesa”
- Jornadas de Português, Guimarães, Portugal.(1998) Paper: O Português em Macau.
- Encontro Internacional : Tradução e Interpretação (Maio de 199): Paper: “ Tradução Literária: Da Teoria à Prática”
- VIII Encontro da AULP (1999- Maputo, Mozambique) Paper: “A Formação de Professores de Português Língua Estrangeira”
- XII Encontro da AULP (2002 –Luanda, Angola) . Paper: “Mobilidade e Reconhecimento_A Universidade de Macau e as Universidades de Língua Portuguesa”.
- XIII Encontro da AULP (2003).Macau: “O Departamento de Português da Universidade de Macau”
- XIV Encontro da AULP; A formação para a Multiculturalidade na formação de Professores de Português para o Ensino Primário, Lisboa, 2005
- I SIMELP, 2008,. São Paulo, Brasil
- XX Encontro da AULP (2010). Macau: “Porquê incluir os Estudos Literários num currículo de licenciatura numa língua estrangeira?”
DITEMA, Dicionário Temático de Macau , Vls I, II, III e IV(editor)
”
SOME PAPERS DELIVERED IN CONFERENCES
- Ueberblick ueber die Volksbuecher Portugals” München, 1975
- “O Auto de Santo Aleixo_As fontes e a originalidade” (Deutsche Uebersetzung von M.A.N.Espadinha), 1975.
- Seminário Internacional de Português como Língua Estrangeira, Macau. Os Estudos Portugueses em Macau_ Como agarrar o Futuro?. Moderadora de uma “mesa”
- Jornadas de Português, Guimarães, Portugal.(1998) Paper: O Português em Macau.
- Encontro Internacional : Tradução e Interpretação (Maio de 1999): Paper: “ Tradução Literária: Da Teoria à Prática
- Vertigem do Oriente. Macau. 1999 Ïmages of the Portuguese Discoveries in the german Literature. On Reinhold Schneider’s Das Leiden des Camões
- VIII Encontro da AULP (1999- Maputo, Mozambique) Paper: “A Formação de Professores de Português Língua Estrangeira”
- Chinese and EuropeanLiterature. Mutual Influence and Perspectives, (2001, Baptist University. Hong Kong)”Images of Macao (and China) in the Portuguese Literature”
- XII Encontro da AULP (2002 –Luanda, Angola) . Paper: “Mobilidade e Reconhecimento_A Universidade de Macau e as Universidades de Língua Portuguesa”.
- XIII Encontro da AULP (2003).Macau: “O Departamento de Português da Universidade de Macau”
- XIV Encontro da AULP; A formação para a Multiculturalidade na formação de Professores de Português para o Ensino Primário, Lisboa, 2005
- Simpósio Intercultural (ILC), Mindelo. 2007; Macau. A Língua e a Cultura
- I SIMELP, 2008,. São Paulo, Brasil . Ä Literatura Portuguesa de Macau
- XX Encontro da AULP (2010). Macau: “Porquê incluir os Estudos Literários num currículo de licenciatura numa língua estrangeira?”
- : “A história e a ficção em Uma Aristocrata Portuguesa no Macau do XVII , de Maria Helena do Carmo, Paris, 2010